《上邪》/佚名(汉)
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
【注释】
上邪(yé):音义同“耶”。翻译为:天啊!上,指天。邪,语气助词,表示感叹。 类似于:oh my god。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
雨(yù):名词作动词,落下。
乃敢:才敢。“敢”字是委婉的用语。
【翻译】
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。
除非天地合一,此种事情全都发生时,我才敢抛弃决绝你的恩情!
【赏析】此诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》。为一首心直口快的姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情诗。先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。由于这五个字有五件非常之事作为支撑点。由相反相成所造成的强烈的艺术效果,使姑娘的形象显得极为可爱。此诗对后世的影响很大。
【链接】敦煌曲子词《菩萨蛮》与此类似:
枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。
水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。
白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。