五人墓碑记翻译全文(五人墓碑记重点句子翻译)

五人者,盖当(liǎo)洲周公之被逮(dài),激于义而死焉者也。至于今,贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以(jīng)其所为。呜呼,亦盛矣哉!

1、蓼洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今江苏苏州)人,万历进士,曾任福州推官,吏部员外郎职,后辞官回家,因反对魏忠贤专权,被捕下狱,受酷刑死; 2、郡:指苏州府;贤士大夫 :泛指有识之士、有名望的人;当道:当权者,此指当地官长; 3、除:整治修理;魏阉:魏忠贤,因他是太监,故称;废祠:废弃的生祠;魏忠贤专权时,其党羽在各地为他修建生祠,魏忠贤死后,遂废; 4、立石:树立石碑; 5、旌:表彰。

夫(fú)五人之死,今之墓而葬焉,其为时十有(yòu)一月耳。夫十有(yòu)一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而(yān)(mò)不足道者,亦已众矣。况草野之无闻者欤?独五人之(jiǎo),何也?

1、去:距离; 2、墓而葬:修墓安葬;墓:用为动词; 3、止:同“只”; 4、疾病:得重病;疾:用为动词; 5、湮没 :埋没;不足道:不值得提起; 6、况草野之无闻者欤:何况民间那些默默无闻的人呢? 7、皦皦:洁白光亮,此是显耀的意思。

予犹记周公之被逮,在丁卯三月之吾社行为士先者,为之声义敛赀(zī)以送其行,哭声震动天地。

1、丁卯:明熹宗朱由校天启七年(公元1627年);望:农历每月十五日; 2、吾社:指复社;张溥等组织复社,以继承东林党为号召,故称;行为士先者:指行为可作读书人榜样的人; 3、声义:声张正义; 4、敛赀财:募集财物;赀:同“资”。

(tí)(jì)按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能(chì)而(pū)之。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人周公之逮所由使也

1、缇骑:泛指贵官的随从卫队,此处代指锦衣卫,当时由魏忠贤掌握; 2、谁为哀者:你们为谁痛哭? 3、堪:忍受; 4、抶:鞭打;仆:使跌倒; 5、大中丞:官名,本为御史台官职,明代巡抚一般带副都御史衔,当时担任苏州巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭;抚吴:做江苏的巡抚; 6、私人:私党; 7、周公之逮所由使也:周公被逮捕,就是由他主使的。

吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞(hùn)(fān)以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之(lěi)在墓者也。

1、厉声以呵:犹大声呵斥; 2、匿:躲藏;溷藩:厕所; 3、按诛:问罪斩首; 4、傫然:重叠相连的样子。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而(lì)之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫五十金,买五人之(dòu)而之,合。故今之墓中乎为五人也。

1、当刑:指临刑; 2、意气扬扬:情绪徼昂; 3、詈:骂; 4、不少变:一点也不改变; 5、发:捐献; 6、脰:脖颈,此代指人头;函:用为动词,用匣子装起来; 7、卒:终于;尸:此指无头的尸体; 8、全:指尸身齐全。

嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤(yú)?而五人生编伍之间,素不闻诗书,激昂大义,蹈死不顾,亦故哉?

1、缙绅:本为古代官饰,借指有官职或做过官的人;不易其志:不改变他的志向; 2、编伍:平民;古时户籍制度以五户编为一伍; 3、诗书:泛指儒家经典;训:教诲; 4、蹈死不顾:犹临死不屈; 5、曷:何,什么。

矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治大阉(qūn)(xún)畏义非常之谋难于猝发。待圣人之出投缳(huán)道路,不可谓非五人之力也。

1、矫诏:假托皇帝之名发布的诏书; 2、钩党之捕:指搜求东林党人的大逮捕;钩党:相互牵连为同党; 3、株治:株连治罪; 4、大阉:指魏忠贤;逡巡:有所犹豫而退缩,此指不敢恣意横行;畏义:害怕正义的斗争; 5、非常之谋:大阴谋,此指篡位的阴谋; 6、猝发:迅速发动; 7、圣人之出:此指明思宗朱由检即位,年号崇祯;1627年崇祯即位,当年11月宣魏忠贤罪状,贬谪凤阳,后又下诏追回,魏忠贤于途中畏罪自缢; 8、投缳:自缢。

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门佯狂不知所者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?

1、抵罪:因犯罪而受到相应的处罚; 2、剪发:削发为僧;杜门:闭门不出; 3、佯狂:假装疯了;之:动词,到某地去; 4、辱人贱行:可耻的人格和卑贱的行为。

是以蓼洲周公忠义(pù)于朝廷,赠谥美显,荣于身后。而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。

1、暴:显露; 2、赠谥:死后追赠的封号,崇祯皇帝即位后,谥周顺昌“忠介”; 3、身后:死后; 4、加其土封:增修他们的坟墓; 5、百世之遇:百年难逢的机遇。

不然,令五人者保其首领,以老于户牖(yǒu)之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流扼腕墓道,其志士之悲哉?

1、首领:此代指性命; 2、户牖:本为门窗,此代指家中; 3、天年:指人的自然寿命; 4、隶使:当奴仆使唤; 5、安能屈豪杰之流:怎么能使英雄豪杰们都向他们跪拜呢?屈:使动用法; 6、扼腕:一只手握住另一只手的手腕,表示悲愤; 7、发:犹抒发。

故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫有重于社稷也。贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公孟长姚公也。

1、徒有:仅仅只有; 2、匹夫:平常的人;有重于社稷:对国家的安危起到了重要作用; 3、冏卿:官名,太仆卿的别称; 4、因之吴公:吴歌,字因之,官太仆卿; 5、文起文公:文震孟,字文起,曾官翰林院修撰; 6、孟长姚公:姚希孟,字孟长,曾官翰林院检讨。

《五人墓碑记》全文:

五人者,盖当蓼(liǎo)洲周公之被逮(dài),激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌(jīng)其所为。呜呼,亦盛矣哉!

夫(fú)五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有(yòu)一月耳。夫十有(yòu)一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮(yān)没(mò)不足道者,亦已众矣。况草野之无闻者欤?独五人之皦(jiǎo)皦,何也?

予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者,为之声义,敛赀(zī)财以送其行,哭声震动天地。缇(tí)骑(jì)按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶(chì)而仆(pū)之。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也。吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷(hùn)藩(fān)以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫(lěi)然在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈(lì)之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰(dòu)而函之,卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤(yú)?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治。大阉亦逡(qūn)巡(xún)畏义,非常之谋难于猝发。待圣人之出而投缳(huán)道路,不可谓非五人之力也。由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?

是以蓼洲周公忠义暴(pù)于朝廷,赠谥美显,荣于身后。而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领,以老于户牖(yǒu)之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:

议论随叙事而入,感情淋漓,激昂尽致。当与史公《伯夷》、《屈原》二传并垂不朽。


张溥:1602~1641,字乾度,一字天如,号西铭,南直隶苏州府太仓州(今属江苏太仓)人。崇祯四年(1631年)进士,选庶吉士,与同乡张采齐名,合称"娄东二张"。张溥曾与郡中名士结为复社,评议时政,是东林党与阉党斗争的继续。文学方面,推崇前后七子的理论,主张复古,又以"务为有用"相号召。一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。有《七录斋集》行世。

分享本页
返回顶部