病梅馆记原文及翻译(病梅馆记中病梅的寓意)
龚自珍:1792年~1841年,字璱(sè)人,号定盦(一作定庵) ,浙江仁和(今杭州)人,曾居住昆山羽琌(líng)山馆,又号羽琌山民,清代思想家、诗人、文学家和改良主义的先驱者。龚自珍曾任内阁中书、宗人府主事和礼部主事等官职。主张革除弊政,抵制外国侵略,曾全力支持林则徐禁除鸦片。48岁辞官南归,次年卒于江苏丹阳云阳书院。他的诗文主张“更法”、“改图”,揭露清统治者的腐朽,洋溢着爱国热情,被柳亚子誉为“三百年来第一流”。
本文通篇写梅,产梅之地、夭梅之由、叹梅之病、疗梅之志、疗梅之法,层层写来,有叙有议,托梅议政,影射腐朽的现实政治,形象地揭露和抨击了清朝封建统治者束缚人们思想,压抑,摧残人才的罪行,表达了作者要求改革政治,打破严酷的思想统治,追求个性解放的强烈愿望。
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹(qī)为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”固也。
1、江宁:府名,今南京市;龙蟠:地名; 2、邓尉:即邓尉山,相传因纪念东汉太尉邓禹而得名,在苏州城西南三十公里,以“香雪海”闻名,是著名的赏梅胜地; 3、西溪:地名,在今杭州市灵隐山西北; 4、欹:歪斜; 5、固:必,毫无疑义;固也:紧承上文,并且直贯下面三个带“也”字的判断长句。
此文人画士,心知其意,未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民斫(zhuó)直、删密、锄正,以夭梅、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也。
1、“此文人画士”三句:意谓这是文人画士心照不宣,不便公开告谕,大肆号令,用以束缚天下自然多姿之梅的良苦用心;绳:木匠用来取直的墨绳,此用作动词,衡量之义,引申为约束; 2、“又不可以使天下”句:意谓文人画士又不可能让天下所有之人尽从其意,以摧残自然之梅为业来谋利;斫:砍;夭:幼而残亡,此是趁幼摧残之意; 3、“梅之欹”句:意谓那些无知蠢人虽有贪财求钱之欲,可惜又不具备按照文人画土的意图整治梅枝的智力。
有以文人画士孤癖之隐,明告鬻(yù)梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏(è)其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!
1、孤癖之隐:奇特癖好的隐衷; 2、鬻:卖; 3、稚:幼小,年幼; 4、遏:抑制。
予购三百盆,皆病者,无一完者。既泣之三日,乃誓疗之:纵之顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之。予本非文人画士,甘受诟(gòu)厉,辟病梅之馆以贮(zhù)之。
1、悉:尽,全; 2、棕缚:捆绑的棕绳; 3、诟厉:指责,嘲骂; 4、辟:开发建设; 5、贮:藏、贮藏。
呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉!
1、安得:怎么能够; 2、暇:空闲; 3、穷:穷尽。
唉!怎么能让我有多一些空闲时间,又有多一些空闲的田地,来广泛贮存南京、杭州、苏州的病态的梅树,竭尽我毕生的时间来治疗病梅呢!
全文:
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹(qī)为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”固也。此文人画士,心知其意,未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民斫(zhuó)直、删密、锄正,以夭梅、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也。有以文人画士孤癖之隐,明告鬻(yù)梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏(è)其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!
予购三百盆,皆病者,无一完者。既泣之三日,乃誓疗之:纵之顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之。予本非文人画士,甘受诟(gòu)厉,辟病梅之馆以贮(zhù)之。
呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉!