送綦毋潜落第还乡翻译(古诗送綦毋潜落第还乡王维)
圣代无隐者,英灵尽来归。
遂令东山客,不得顾采薇。
既至金门远,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛缝春衣。
置酒长安道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
【作者简介】
王维(701年—761年),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西永济)人,祖籍山西祁县。唐朝诗人、画家。
王维出身河东王氏,于唐玄宗开元九年(721年)中进士第,为太乐丞。历官右拾遗、监察御史、河西节度使判官。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。安禄山攻陷长安时,被迫受伪职。长安收复后,被责授太子中允。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维以诗画闻名当时,人称“诗中有画,画中有诗”,其画以萧疏清淡见长,诗以清丽自然见誉,与孟浩然合称“王孟”,为唐代山水田园诗大家。
【翻译】
圣明的时代,没有隐居的贤士;杰出的人物到朝廷里来应试了。就是隐居东山的人,不可以再过清苦,悠闲的生活了!但是你来到京城后,宫廷的大门却离你那么遥远,命运如今不公。有谁说你的学识才能不合要求呢?你到京城一年了。去年初,你从家动身,在江淮间度过寒食节。今年寒食节时,你在京洛间重新缝制春天穿的衣服。
现在我在长安的大道边上为你设宴送行。不料,我志趣相投的好友,就这样与我分别。你就要乘船走了,不久,你将回归清贫之家,打开你的柴门。远方的树木,也在为你这远行的人当向导。高高的孤城,遮住了落日的余晖,他不忍看你就这样离去。朋友,我是非常了解你的,我向朝廷推荐了你。可惜我的意见偶尔未被采纳,你不要认为世上的知音太少了。
【赏析】
全诗可分为四个层次。每四句为一层。等诗句写綦毋潜复试时的情况。一、二句不仅反映了盛唐安定的社会环境,还写出了文人们普遍的想一试身手的精神状态。三、四句“不得顾”写出了綦毋潜低于施展自己政治抱负的心情。
接下四句,写诗人反复安慰綦毋潜,针对友人落第时痛苦的失落心理,王维充满同情地加以宽慰和开导,充分肯定了友人的才华。“既至”二句语气沉健有力,蕴含着对友人的肯定和理解。
第三层,正式谈到送别的诗题,诗人在长安的栈道上,置酒送别友人,诗人不忍心与抑郁满怀的友人分别,同时诗人宽慰綦毋潜,自己不久将浮桂棹前去看望他。
第四层,写送行时的自然环境及对友人的勉励。“远树”“孤城”“落晖”呈现了一幅荒漠辽远空寂的意境,衬脱出送别时的依依不舍之情。
学习完这首诗,有没有想到自己最落魄的时候,或者自己去找别人时,遭到拒绝的时候?