淮中晚泊犊头苏舜钦翻译(淮中晚泊犊头内容翻译)
创作背景:
宋仁宗庆历四年(1044年)秋冬之际,诗人被政敌所构陷,削职为民,逐出京都。他由水路南行,于次年四月抵达苏州。这首诗是其旅途中泊舟淮上的犊头镇时所作。苏舜钦简介:
苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。
淮中晚泊犊头注释:
春阴垂野草青青,时有幽花一树明。春天的阴云垂落在旷野,田野里到处绿草青青。偶尔看见幽香的花开放,那一株树因此明亮美丽。淮:淮河。犊头:淮河边的一个地名。犊头镇,在今江苏淮阴县境内。春阴:春天的阴云。垂野,春天的阴云笼罩原野。幽花:幽静偏暗之处的花。
晚泊(bó)孤舟古祠(cí)下,满川风雨看潮生。 黄昏的时候,我乘一叶孤舟停靠在古旧的祠堂下,在满河的烟雨中凝望那渐生渐满的潮水。古祠:古旧的祠堂。满川:满河。
苏舜钦的主要作品有:
夏意、初晴游沧浪亭、沧浪亭记、哭曼卿、沧浪亭怀贯之、题花山寺壁、淮中晚泊犊头、沧浪静吟、和淮上遇便风、过苏州、水调歌头·沧浪亭、庆州败、和菱溪石歌、夜闻笮酒有声因而成咏、串夷、中秋夜吴江亭上对月,怀前宰张子野及寄君、高山别邻几、过池阳游齐山洞、吴越大旱、猎狐篇、送李冀州诗、杨子江观风浪、城南归值大风雪、舟中感怀寄馆中诸君、城南感怀呈永叔、寒夜、夜中等。