硕人原文及翻译赏析(硕人表达的思想感情)
【原文】
硕人其颀(qí),衣(yì)锦褧(jiǒng)衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑(tí),肤如凝脂。
领如蝤蛴(qiú qí),齿如瓠犀(hù xī)。
螓(qín)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说(shuì)于农郊。
四牡有骄,朱幩(fén)镳镳(biāo)。
翟茀(dí fú)以朝,大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活(guō)。
施罛(gū)濊濊(huò),鳣鲔(zhān wěi)发发(bō)。
葭菼(jiā tǎn)揭揭,庶姜孽孽(niè),庶士有朅(qiè)。
【译文】
那美女身材修长,穿麻纱罩衫锦衣。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的妻子。
她是太子的妹妹,她是邢侯的小姨,她的姐是谭公妻。
手如白茅的嫩芽,肤如凝结的膏脂。
颈如修长的白虫,齿如葫芦的白籽。
额如螓眉如蚕蛾,巧笑颊有酒窝啊,美目晶莹传情啊。
那美女个子高挑,停车休息在近郊。
四匹雄马多健壮,马嚼红绸随风飘。
乘雉羽车来朝堂,大夫早早退下朝,莫让新婚君侯劳。
黄河之水大滔滔,北流入海浪哗哗。
撒网捕鱼水刷刷,鳇鱼鲟鱼扑嗒嗒。
芦苇荻草长得旺,陪嫁少女妆奢华,随行之臣勇武佳。
【品读】
这首诗赞美的是齐庄公女儿、卫庄公夫人庄姜的美丽和华贵。全诗共四章,每章七句,运用了比的手法。
第一章的前两句先描写庄姜身材修长、衣着华丽,后五句列述她高贵的出身。褧衣是古代妇女出嫁时用麻布制成的罩衫,用来挡灰尘。
第二章描写庄姜的美貌,是全诗的精华。作者先用五个排比生动地描绘了庄姜的美貌:手指像白茅草幼芽那样又白又嫩;皮肤像凝结的油脂那样细润;脖颈像天牛的幼虫那样又白又修长;牙齿像葫芦籽那样又白又整齐;额头像一种叫螓的昆虫那样又宽又方正;眉毛像蚕蛾的须那样又弯曲又细长。后两句则以庄姜的动作刻画出她的妩媚:露出醉人的笑容时,两边脸颊浮现出迷人的酒窝;美丽的眼睛四面张望时,黑白分明的眼珠流转传情。
白茅草
凝结的油脂
葫芦籽
螓首蛾眉
《论语》中还记载了子夏向孔子请教《硕人》中“巧笑倩兮,美目盼兮”这两句怎么理解。和现在流传的版本所不同的是,《论语》中记载后面还有一句“素以绚兮”,这句诗现在的版本里却已经没有了,可见孔子那时的《诗经》和现存版本的内容并不一样。
第三章写结婚的仪式,描绘了华丽的车马和当时隆重的礼节。“牡”是雄马。“朱幩”是缠绕马嚼子的红绸。“翟茀”是用山鸡的翠色尾羽装饰的车。
马嚼子
第四章以黄河和两岸的风光为背景,以华丽的笔墨描绘庄姜陪嫁人员的盛大,以此衬托她身份的显赫。全章用的都是叠字句(最后一句是“有字式”,也可以算叠字句),将自然的声音和人物的形象立体地展现在读者眼前。“鳣”是鲟鳇鱼的古称。“鲔”是鲟鱼的古称。“洋洋”是形容水势很大的样子。“活活”是水流的声音。“濊濊”是形容渔网入水的声音。“发发”是鱼尾巴摆动的声音。“揭揭”是形容草木长势旺盛。“孽孽”是形容装饰华丽的样子。“有朅”是形容勇武的样子。
鲟鳇鱼
鲟鱼
《硕人》是描写美女的滥觞之作,历来备受推崇,清代姚际恒更赞誉它“千古颂美人者无出其右,是为绝唱”,宋玉的《神女赋》和曹植的《洛神赋》都可以看到对它的借鉴。
晋 顾恺之 《洛神赋图》局部