鲁哀公悔不用田饶翻译(鲁哀公悔不用田饶文言文翻译)
原文
鲁哀侯弃国而走①齐,齐侯曰:“君何年之少而弃国之蚤②?”
鲁哀侯曰:“臣始③为太子之时,人多谏④臣,臣受而不用也;人多爱臣,臣爱而不近也。是则内无闻而外无辅也。是⑤犹⑥秋蓬,恶⑦于根本而美于枝叶,秋风一起,根且⑧拔也。”
注释
- 走:逃跑。
- 蚤(zǎo):同“早”。
- 始:当初。
- 谏:规劝。
- 是:此,这。
- 犹:如同,好比。
- 恶(è):坏,不好。
- 且:将,将要。
译文
鲁哀侯丢下他的鲁国逃到了齐国,齐侯说:“您为什么年纪轻轻就这么早地丢弃了国家呢?”
鲁哀侯说:“我当初做太子的时候,很多人对我进行规劝,我接受但不实行;很多人拥戴我,我喜欢却不亲近他们。这就使我在宫内听不到意见,在宫外没有人辅佐。这就如同秋天的蓬草,枝叶漂亮但是根系坏了,秋风一旦刮起,根就要被拔出了。”
文言知识
说“且”:“且”的古字形像一块牌位,后来被借用为虚词。
“且”在文言文中有以下常见释义。
- 指“将要,将近”。如上文中的“秋风一起,根且拔也。”又如,《愚公移山》:“北山愚公者,年且九十。”
- 指“暂时,姑且”。如《石壕吏》:“存者且偷生,死者长已矣。”
- 指“又,而且”,表示并列关系。如“连拜且泣”,“贫且贱”。
- 指“况且,何况”,表示递进关系。如《愚公移山》:“且焉置土石?”
人物故事
鲁哀公,姬姓,名将,春秋时期鲁国的第二十六任君主。
鲁哀公在位时,其实没有实权,鲁国的国政把持在鲁桓公后代的手上,称为“三桓执政”。
但是鲁哀公似乎也不打算奋发图强,励精图治,一生之中也没有取得什么成就。
“哀”这个谥号,既含有同情,也含有批判,真的是“哀其不幸,怒其不争”。
下面通过一则故事,来看看鲁哀公是如何对待人才的。
鲁哀公与田饶
田饶侍奉鲁哀公,但是得不到重用。
有一天,田饶对鲁哀公说:“我将要离开您,像鸿鹄那样远飞啦。”
鲁哀公说:“你这是什么意思啊?”
田饶说:“您难道没有见过雄鸡吗?它头戴红冠是有文采;脚后面有距是孔武有力;面对敌人敢拼敢斗是勇敢;看见食物招呼同伴是仁义;守夜不会忘记报时是信用。
鸡虽然有这五种优点,您还是每天煮了它吃。为什么呢?因为它离得很近啊!
鸿鹄一飞千里远,落到您的园林水池中,吃您的鱼鳖,啄食您的豆粟,它没有那五种优点,您还是看重它,原因是它来自远方啊!我请求象鸿鹄那样高飞远去。”
鲁哀公说:“停!让我把你的话记下来。”
田饶摇摇头,说道:“我听说吃食物的人,不会毁坏食物的容器;在树下遮荫的人,不会折断树的枝条。有学士不用,还写下他的话干什么呢?”
于是田饶离开了鲁哀公,前往燕国,燕国则任用他为宰相。
三年之后,燕国政局稳定,百姓安居乐业,国家逐渐兴盛起来。
鲁哀公听说燕国的情况后,懊悔不已。
——出自《韩诗外传》
出处
西汉·刘向《说苑·敬慎》
启发与借鉴
鲁哀侯身为一国之君,在丢失国家之后才意识到自己犯下的错误,知道悔过是好事,但是一切都已经太迟。正如那句经典的台词:“曾经放在我面前,我没有珍惜,等我失去的时候才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此!”
“水可载舟,亦可覆舟”,对于国家来说,民惟邦本,失去了民众支持,就会像秋天的蓬草一样;对于个人来说,最珍贵的不是得不到的和已失去的,而是把握当下,珍惜现在才不会铸成一生的过错。