老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)
四章
【原文】
道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。
吾不知谁之子,象帝之先(4)。
【注释】
(1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。
(2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。
(3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。
(4)象帝之先:象,好像、好似;帝,上帝、天帝。好像在天帝之前就出现了。
【译文】
“道”是虚空的,然而作用无穷无尽。它是那样渊深啊,好像是万物的宗主。它是那样幽隐啊,似无而又实存。
我不知道它是从哪里产生的,好像在天帝诞生之前就存在了。
【赏析】
老子的“道”是虚空的、幽深的,是万物的祖宗,即使上帝也不例外。