子衿原文及翻译及注释(子衿这首诗的赏析)

子衿

《诗经·国风·郑风》

青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮!

《子衿》,是一首情人相戏之诗。描写一个女子思念她的心上人。想象约会时等待情人的心情,想象情人约会前穿衣佩带准备前往约会之情景,及女子等待时的思念焦燥的心情。

《国风·郑风》是《诗经·国风》中的作品,十五国风之一。共二十一篇。“郑风” ,郑国之风。

郑国,姬姓。公元前806年,周宣王封其弟姬友于郑,即郑桓公,其地在今陕西华县东。桓公于周为上卿,犬戎入侵,杀死周幽王和桓公。周平王东迁后,公元前770年,桓公子武公亦东迁,迁都新郑(今河南新郑),建立郑国。其后庄公继位,为春秋初之强国。

【子衿】

子, 对男子的美称。这里是对心上人的爱称。

【衿】,在《说文》中没有收录,

其异体字【紟】,与【衿】同音同义。

【紟】,纟+今

《说文》:衣系也。联合衣襟之带也。

【衿、紟】,本义:古代衣服的交领。衣领。

这首诗分三章节,是倒叙,我可以倒过来看

第三章节:

挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮!

其中:

【阙】,门+欮

《说文》:门观也。

本义:城郭外高高的观望台。

也指:

皇宫门前两边供瞭望的楼。如:宫阙。

皇帝居处,借指朝廷。如:阙下。“待从头收拾旧山河,朝天阙”。

京城,宫殿。如:“城阙辅三秦”。

陵墓前两边的石牌坊。如:墓阙

本首诗用其本义。

【挑兮达兮】,

挑,手分开(兆有列开之意)。

达(達),行不相遇。这里指来回走动

两个关键汉字,描绘出一个女子思念她的心上人,等待心上人时的走来走去手足无措场景,心烦不安的内心世界。

在高高的城门观楼上,走来走去手足无措,心烦不安啊,一天见不着你,却好像过了三个月那么漫长!

第一二章节:

青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?

猪龙玉佩

圣水牛玉佩

【佩】,亻+凡+巾

“人”,指的是“人所以利用”;

“凡”,指的是“凡”为“所谓无所不佩”,

“凡”必有所佩;

“巾”,指的是人凡所佩之“巾”物,

指人凡佩必有“巾”。

本义:佩带,带必所佩。

其实这是女子想象中的心爱男子准备出门来赴约的情景,

【衿、佩】,简简单单的两个字,把当时男子出门时的画面清晰地表达出来。

【青青子衿】,女子心里想着,心爱的人还没到来,是不是正在穿衣服?

【青青子佩】,女子心里想着,心爱的人还没到来,是不是正在挂衣带上的佩饰?

女子心神不宁的等待,心爱的人始终没有出现,

你那青青的衣领,悠悠萦绕我心。就算我不找你,怎么你也不来信?

你那青青的佩饰,悠悠牵着我的思念。就算我不找你,怎么你也不来找我?

【青衿】

“衿”原指古代男子上衣的相交衣领,到了周代,把读书人的服饰叫“青衿”,后世变把“青青子衿”或“青衿”作为“学子”、“贤才”的代称。

《短歌行》

东汉末年著名的政治家、军事家和文学家曹操,雄才大略,统一北方,成为曹魏政权的缔造者,后亲率百万雄师,饮马长江,准备与孙权决战,平定南方,全国一统。

一个夜晚明月皎洁,他在大江之上置酒设乐,与百官众将开怀畅饮。酒至半酣,他走上船头,看着滚滚长江对岸的美景,迎着阵阵江风,吟诵创作了千古名作《短歌行》,这首诗就引用了《诗经·子衿》中的“青青子衿,悠悠我心。

短歌行

——曹操

对酒当歌,人生几何!

譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?

忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

分享本页
返回顶部