子衿原文及翻译及注释(子衿这首诗的赏析)
子衿
《诗经·国风·郑风》
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!
《子衿》,是一首情人相戏之诗。描写一个女子思念她的心上人。想象约会时等待情人的心情,想象情人约会前穿衣佩带准备前往约会之情景,及女子等待时的思念焦燥的心情。
《国风·郑风》是《诗经·国风》中的作品,十五国风之一。共二十一篇。“郑风” ,郑国之风。
郑国,姬姓。公元前806年,周宣王封其弟姬友于郑,即郑桓公,其地在今陕西华县东。桓公于周为上卿,犬戎入侵,杀死周幽王和桓公。周平王东迁后,公元前770年,桓公子武公亦东迁,迁都新郑(今河南新郑),建立郑国。其后庄公继位,为春秋初之强国。
【子衿】
子, 对男子的美称。这里是对心上人的爱称。
【衿】,在《说文》中没有收录,
其异体字【紟】,与【衿】同音同义。
【紟】,纟+今
《说文》:衣系也。联合衣襟之带也。
【衿、紟】,本义:古代衣服的交领。衣领。
这首诗分三章节,是倒叙,我可以倒过来看
第三章节:
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!
其中:
【阙】,门+欮
《说文》:门观也。
本义:城郭外高高的观望台。
也指:
皇宫门前两边供瞭望的楼。如:宫阙。
皇帝居处,借指朝廷。如:阙下。“待从头收拾旧山河,朝天阙”。
京城,宫殿。如:“城阙辅三秦”。
陵墓前两边的石牌坊。如:墓阙
本首诗用其本义。
【挑兮达兮】,
挑,手分开(兆有列开之意)。
达(達),行不相遇。这里指来回走动
两个关键汉字,描绘出一个女子思念她的心上人,等待心上人时的走来走去手足无措场景,心烦不安的内心世界。
在高高的城门观楼上,走来走去手足无措,心烦不安啊,一天见不着你,却好像过了三个月那么漫长!
第一二章节:
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
猪龙玉佩
圣水牛玉佩
【佩】,亻+凡+巾
“人”,指的是“人所以利用”;
“凡”,指的是“凡”为“所谓无所不佩”,
“凡”必有所佩;
“巾”,指的是人凡所佩之“巾”物,
指人凡佩必有“巾”。
本义:佩带,带必所佩。
其实这是女子想象中的心爱男子准备出门来赴约的情景,
【衿、佩】,简简单单的两个字,把当时男子出门时的画面清晰地表达出来。
【青青子衿】,女子心里想着,心爱的人还没到来,是不是正在穿衣服?
【青青子佩】,女子心里想着,心爱的人还没到来,是不是正在挂衣带上的佩饰?
女子心神不宁的等待,心爱的人始终没有出现,
你那青青的衣领,悠悠萦绕我心。就算我不找你,怎么你也不来信?
你那青青的佩饰,悠悠牵着我的思念。就算我不找你,怎么你也不来找我?
【青衿】
“衿”原指古代男子上衣的相交衣领,到了周代,把读书人的服饰叫“青衿”,后世变把“青青子衿”或“青衿”作为“学子”、“贤才”的代称。
《短歌行》
东汉末年著名的政治家、军事家和文学家曹操,雄才大略,统一北方,成为曹魏政权的缔造者,后亲率百万雄师,饮马长江,准备与孙权决战,平定南方,全国一统。
一个夜晚明月皎洁,他在大江之上置酒设乐,与百官众将开怀畅饮。酒至半酣,他走上船头,看着滚滚长江对岸的美景,迎着阵阵江风,吟诵创作了千古名作《短歌行》,这首诗就引用了《诗经·子衿》中的“青青子衿,悠悠我心。”
短歌行
——曹操
对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。