高中离骚原文及译文全文(离骚必修二原文及翻译注释)
[注]红色字体为原文,黑色字体为翻译,绿色字体仅为自己的了解方便背诵仅供参考
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 长叹一声而掩面拭泪啊,我哀伤百姓生活的多灾多难。 唉!人民的生活真困难
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 我虽然崇尚美德而约束自己啊,可清晨进谏晚上便遭贬黜。 我进谏而被贬了
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 既因为我有用香蕙做佩带而被贬黜啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。 就因为这个被定罪
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 只要是我所崇尚的美德啊,纵然为之死多次我也不后悔。 只要是我坚持的是对的就算死也不改
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 怨恨君王糊涂荒唐啊,始终不能了解体察民心。 君王糊涂不能体恤民心
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,造谣诽谤我好做淫荡之事。 我受到了小人的诬陷
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 本来是适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。 不遵守规则
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悦于人奉作法度。 阿谀奉承
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。忧郁苦闷失意啊,只有我在此时走投无路。 不知道该怎么办
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也! 宁愿突然死去随流水而消失啊,我也不肯做出那种世俗小人的丑态! 宁愿死也不要像那些小人一样
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 雄鹰不会与凡鸟同群啊,自古以来便是如此。
何方圜之能周兮?夫孰异道而相安? 哪有方枘与圆凿能够相合的啊?哪有道不同而能够相安的? 道不同不相为谋
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 受着委屈而压抑意志啊,忍受着责骂和侮辱。 忍受流言蜚语和不公
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白而献身于正道啊,本来是古代圣贤所推崇的。 希望向以前的圣贤一样
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。 后悔当时选择了入朝为官
回朕车以复路兮,及行迷之未远。 转过我的车子返回原路啊,趁着迷路还不算远啊。 趁现在辞官
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 赶着我的马车缓步走在长着兰草的水边高地啊,疾驰到长着椒树的山冈暂且休息。 休息
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 到朝廷做官而不被(君王)接纳反而遭受指责啊,我将隐退重新整理我当初的衣服。 既然不被待见那我就走
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花当下装。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 不了解我那也罢了啊,只要我的本心确实是美好的。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 加高我高高的帽子啊,再加长我长长的佩带。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 清香与光泽杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有损伤。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 忽然回头放眼远眺啊,我将去看看四方广大的土地。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 佩戴上绚丽缤纷的服饰啊,香气芬芳更加显著。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。 人生各有各的乐趣啊,我独爱美并且习以为常。 人各有不同
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩? 纵使被肢解我也不会改变啊,难道我的志向是可以因受挫而改变的吗?不管怎么样我的志向都不会改变