两牧竖入山原文翻译(聊斋志异牧竖文言文)

牧竖捕狼(牧童与狼)

清·蒲松龄《聊斋志异》

【原文】

两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。

各登一树,相去数十步。

少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。

竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。

其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。

前树又呜,又转奔之。

口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。

竖下视之,气已绝矣。

今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去。豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳。

【今译】

两个牧童,入山,走在山里发现了一个狼窝,窝里有两只小狼崽。

两个牧童商量每人捉一只小狼崽,各自分头爬上了一棵树,这两棵树相距大约几十步远。

一会儿,大母狼回来了,到窝里一看,发现两只小狼崽不见了,大母狼于是非常着急,神情慌里慌张。

一个牧童在树上用力扭小狼的蹄子和耳朵,故意让小狼大声嗥叫。

大狼听到小狼的叫声,仰起头寻找,抬头一看,狂怒地扑奔到树下,抱着树干嚎叫着又抓又爬,狂叫不已。

这时候,另一个牧童又在另外一棵树上也扭着小狼,设法让另一只小狼痛号,把小狼崽弄得急叫。

大狼听到另外一只小狼的嚎叫声,辍声四顾,停止举动,到处张望,这才发现它的另一只小狼在那一棵树上,于是就顾不得这边的狼崽,丢下这个,转而匆促地从这颗树下急奔到那颗树下,嚎叫爬抓,连抓带嚎和方才一样。

谁知,前一棵树上的牧童又让小狼崽哀号,大狼又急忙转身扑奔过去。

就这样,大狼嘴里没有停止过嚎叫,口中不停地号叫;脚下没有停止过奔跑,爪子不停地爬抓,跑来跑去,来来回回奔跑了总有几十趟,脚步跑得逐渐地慢了,嚎叫的声音也逐渐弱了,后来,就气息微弱,奄奄一息,直挺挺地僵躺在地上,过了好久,都不动弹。

两个牧童从树上爬下来,凑近细看,这只大狼已经气绝身亡。

现在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他们的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。可他们不知道这种如同禽兽的威风,不过是人们故意戏弄他们取乐罢了。

【赏析】

这两个聪明的牧童,开动脑筋采用疲劳战术,利用自己的智慧使凶狠强大的大狼陷于疯狂的状态,使它疲于奔命,力竭气绝而死,牧童终于赢得了胜利。

这种战术对于打击敌人确实有一定的作用。

它启示我们,智慧的重要性,凡事要勤于动脑。

从另一个角度来看,文中的大母狼虽然是凶残的动物,但它作为两只幼狼崽的母亲,在它身上所表现出来的母爱却是令人感动的,尽管它是只母狼,但母爱永远是伟大的,值得赞美的,利用母狼的母爱天性而杀害狼,又让人读完之后觉得有些于心不忍,这样看来,牧童的行为又过于残忍。

分享本页
返回顶部