九歌国殇原文注释(国殇屈原翻译及赏析)

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄

大争之时楚国曾经和秦国发生多次战争,楚国败多胜少。楚怀王十七年,楚秦战于丹阳,楚军大败,大将屈殇被俘,甲士被斩杀达8万,汉中之地被秦国所占。楚以举国之兵力攻秦,再次大败于蓝田。

楚怀王二十八年,秦与齐、韩、魏联合攻楚,杀楚将唐昧,取重丘。

次年,楚军再次被秦大败,将军景缺阵亡,死者达2万余。古代将尚未成年(不足20岁)而夭折的人称为殇,也用以指未成丧礼的无主之鬼。按古代葬礼,在战场上“无勇而死”者,照例不能敛以棺柩,葬入墓域,也都是被称为“殇”的无主之鬼。

在秦楚战争中,战死疆场的楚国将士因是战败者,故而也只能暴尸荒野,无人替这些为国战死者操办丧礼,进行祭祀。看到楚国男儿为国捐躯死后却只能暴尸荒野,当时已经被放逐中的屈原创作了这一不朽名篇。

分享本页
返回顶部