晏子为齐相文言文翻译注释(晏子为齐相文言文道理)
原文
晏子为齐相,出,其御①之妻从门间②而窥③其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷④马,意气扬扬,甚自得也。
既而⑤归,其妻请去⑥。夫问其故⑦,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾⑧观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损⑨。晏子怪而问之,御以实对⑩。晏子荐以为大夫。
注释
- 御:驾驭车马的人。
- 门间:门缝。间,空隙。
- 窥:偷看。
- 驷:同架一辆车的四匹马。
- 既而:一会儿。
- 去:离去,这里指离婚。
- 故:原因。
- 妾:古代女子表示谦卑的自称。
- 抑损:谦逊,谦让。
- 对:回答。
译文
晏子担任齐国的相国时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她的丈夫。她的丈夫替晏子驾车,坐在大的车盖下,挥舞鞭子抽打驾车的四匹马,神气十足,一副非常得意的样子。
车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不到六尺,做齐国的相国,在各诸侯国都很有名。今天我看他出门,志向和思想都非常深远,常常有那种甘居人下的态度。现在你身高八尺,才不过做人家的车夫,然而你的神态,却自以为挺满足,我因此要求和你离婚。”从此之后,她的丈夫就谦虚谨慎起来。晏子感到奇怪就问他怎么回事,车夫把真实情况告诉了晏子。晏子就推荐他做了大夫。
文言知识
说“御”:“御”的本义是“驾驭车马”,引申指“驾驭车马的人”。
“御”在文言文中还有以下常见释义。
- 指“驾驭一切运行的物体”。如《洛神赋》:“御轻舟而上溯”。又如,“列子御风而行”。
- 指“统治”、“治理”。如《过秦论》:“振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯”。又如,“御世”指“治理天下”。
- 指“统率”、“率领”。如“御兵”指“统率军队”。
- 指“抵挡”、“抵抗”。如《捕蛇者说》:“无御之者”。又如,“防御”,“御寒”。
- 指“对帝王所作所为及所用物的敬称”。如“御膳”、“御笔”。
文化常识
说“尺”:古时十寸为一尺,这和现在是一样的,但是古代的尺要比现在的短一些。战国时期的一尺,大约是现在的七寸。
根据上文“晏子长不满六尺”推算,晏子的身高是现在的四尺多,也就是1.4米左右,显然是不高的。而御者“长八尺”,也就是1.8米多,所以是个高个子。
人物介绍
晏婴:(不详—前500年),字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。
晏婴是齐国上大夫晏弱之子,齐灵公二十六年(前556年)继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。晏婴能言善辩,作风朴素,内辅国政,屡谏齐王,以政治远见和外交才能闻名于诸侯。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。
出处
西汉·司马迁《史记·管晏列传》
启发与借鉴
御者之妻从晏子的态度举止中看到了“志念深矣”,用以教导自己的丈夫,从而让容易自满的丈夫,树立起了远大的志向。同时也从侧面说明了晏子做人很低调,谦虚恭谨。
“满招损,谦受益”,这个道理亘古不变。谦虚谨慎才能发现自己的不足,从而加以改正;而忘乎所以、骄傲自满多半是因为浅薄和无知。