纪昌学射翻译及注释(纪昌学射的寓意)
原文
甘蝇,古之善射者,彀弓①而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬②,而后可言射矣。”
纪昌归,偃卧③其妻之机下,以目承④牵挺⑤。二年后,虽锥末倒眦⑥,而不瞬也。
以告飞卫。飞卫曰:“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著⑦,而后告我。”
昌以氂⑧悬虱于牖⑨,南面而望之。旬日之间,浸⑩大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧⑪,朔蓬之簳⑫射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。飞卫高蹈拊膺⑬曰:“汝得之矣!”
注释
- 彀(gòu)弓:张满弓。
- 瞬:眨眼。
- 偃卧:仰卧。
- 承:接受,承受。这里指盯着。
- 牵挺:织布机的踏板。
- 眦(zì):眼眶。
- 著:明显,显著。
- 氂(máo):同“牦”。
- 牖(yǒu):窗户。
- 浸:逐渐。
- 弧:弓。
- 朔蓬之簳(gǎn):北方蓬竹做成箭杆。朔,北方。簳,箭杆。
- 膺(yīng):胸。
译文
甘蝇是古代擅长射箭的人,他刚一拉满弓,走兽就会倒下,飞鸟就会落地。甘蝇有个弟子叫飞卫,跟着甘蝇学习射箭,技艺又超过他的师傅。
有个叫纪昌的人,又向跟着飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学习注视目标不眨眼睛,然后才能谈到学射箭。”
纪昌回到家里,仰面躺在妻子的织布机下,眼睛盯着上下移动的踏板。二年以后,即使用锥尖刺到眼眶,纪昌也不会眨眼。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不行,还必须锻炼眼力,然后才可以学射箭。你要能够把很小的东西看得很大,把细微的东西看得很清楚,然后再来告诉我。”
纪昌用一根长牛毛系住一只虱子挂在窗口,面朝南看着这只虱子。十天之后,虱子在纪昌眼中逐渐变大;三年之后,虱子在纪昌眼中大得像车轮一样。再看其他的东西,都像山丘一样大。于是纪昌用燕国牛角做成的弓,北方蓬竹做杆的箭射那只虱子,箭穿透了虱子的心脏,而挂虱子的牛毛却没有断。
纪昌把这个情况告诉了飞卫。飞卫高兴得手舞足蹈,拍着胸脯说:“你已经掌握射箭的诀窍了!”
文言知识
说“浸”:“浸”在文言文中有以下常见释义。
- 指“渐渐,逐渐”。如上文中的“旬日之间,浸大也”。
- 指“泡在水里”。如《曹风·下泉》:“冽彼下泉,浸彼苞稂。”
- 指“渗入,渗透”。如《送丰城王少府》:“离亭隐乔树,沟水浸平沙。”
出处
战国·列子《列子·汤问》
启发与借鉴
这则寓言故事塑造了两个个性鲜明的人物形象。
飞卫本身是一位技艺高超的神射手,但他没有丝毫懈怠之心,更没有视技艺为私财,存保守之念。飞卫谆谆教导,循序渐进,由浅入深,把学射的最根本要领,自己的切身经验完全无私地传授给了纪昌。最后的手舞足蹈,更突出了他良师益友的形象。
好学的纪昌,虚心听取老师的教诲,善于学习,勇于吃苦,不怕枯燥。纪昌有坚持不懈之志,无畏难侥幸之心,经过努力,终于成为射箭高手,实现了自己的梦想。
这则寓言告诉我们,学习没有捷径,必须要打好基础,循序渐进。学习必须持之以恒,勤学苦练,踏踏实实地走好每一步,才是最正确的方法。