襄邑道中陈与义翻译(襄邑道中古诗赏析)
译文
沿河两岸,落英缤纷,随风飘舞,凋零满船,被花映红。
百里长堤,长满榆树,微风轻拂,吹了半天,伴我远行。
躺在船上,仰望天空,满天白云,纹丝不动,世界寂静。
然船在动,风也在动,云似不动,因云与我,一起向东。
注释
襄邑:今河南省睢(suī)县。
榆堤:栽满榆树的河堤。
不知:不知道。
俱东:俱:一起 指一起向东。
赏析
写这首诗时,诗人28岁,正值“杏花疏影里,吹笛到天明”的年华。他从开德府教授任上期满,入京待选,一路心情畅快,志得意满。
乘船东行,一眼望去,襄邑水路,百里长堤,落花缤纷,绚烂至极。
此诗的精妙之处,不仅在于动静结合的描写,更在于相对运动论,在这里得到验证。
运动的是“飞花”、“舟船”、“落红”、“微风”;静止的是“两岸”、“榆堤”。问题是,我到底在不在动。
当我躺下来,看白云的时候,我发现我和白云是不动的。
有风,云怎么可能不动?云动, 一定是我也在动。
我明明躺着,怎么会动,原来是船儿载着我前行的。
船的前行,又依赖船工。
船动,使得我动。风动,使得云动。
当我与云往同一个方向去的时候,就相对静止。
在物理学家看来,这是多么了不起的发现。
遗憾的是,作为诗人,他不可能完成运动相对论。他能完成的,只能是一首诗。
学会观察,学会思考,用诗意的眼光看世界,你的世界也一定会生趣盎然。