南辕北辙原文及翻译(南辕北辙故事及全文解释)

魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王,曰:"今者臣来,见人行于大行,方北面而持其驾,告臣曰:'我欲之楚。'臣曰:'君之楚,将奚为北面?'曰:'吾马良。'臣曰:'马虽良,此非楚之路也。'曰:'吾用多。'臣曰:'用虽多,此非楚之路也。'曰:'吾御者善。'此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,欲举信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸以广地尊名,王之动愈数,而离王wàng愈远耳。犹至楚而北行也。"

【字词解释】

1.驾:车

2.善:技术好,善于御:车夫 最会驾车。

3.中道:半路。反:反通"返"返回。

4.去:弹下身上的尘土

5.数:几个,几样

6.用:盘缠

7.奚:文言疑问代词,相当于"胡"、"何",为什么:~(为什么)不去也?子将~(什么)先?水~(何处)自至

8.举:举动; 信: 信用

9.广:扩大尊:提高

10.王:指建立王业

11.恃:依仗

12.方:正在

13.之:到

14.奚:为何

15.焦:打皱 申:通"伸",理平

16.大行:大路,宽阔的道路

17."离王愈远耳" "王"wàng称霸

18:今王动欲成霸王,欲举信於天下。(互文见义:现在大王的每一个行动都想成就霸业,每一个举措都想立信于天下。动和举在这里都是名词"举动")

【译文】

国君魏安厘王想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。季梁对安厘王说:"今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:'不要紧,我的马好,跑得快。'我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:'不要紧,我的路费多着呢。'我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:'不要紧,我的马夫最会赶车。'这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件再好,也只能使他离开目的地越远。"说到这儿,季梁把话头引上本题:"而今,如今大王您的每个举动都想成就霸业,每个举动都想取得天下的信任;如果仗着自己国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!"

分享本页
返回顶部