爱莲说原文及翻译(爱莲说原文及翻译拼音)
水陆草木之花,可爱者甚蕃fán。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤yū泥而不染,濯zhuó清涟lián而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵xiè玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫yī!菊之爱,陶后鲜xiǎn有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
注释
- 选自《周敦颐集》卷三(中华书局2009年版)。周敦dūn颐yí(1017-1073),字茂叔,道州营道(今湖南道县)人,北宋哲学家,是学术界公认的理学派开山鼻祖。著有《太极图说》《通书》等。
- 说:古代一种文体,也称杂说,可以说明事理,也可以发表议论或记叙事物,都是为了阐明一个道理,给人某种启示或给自己明志。
- 蕃:多。
- 陶渊明(365-427):一名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江附近)人,东晋诗人。
- 独:只
- 李唐:指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称“李唐”。
- 淤泥:河沟、池塘里积存的污泥。
- 染:沾染(污秽)。
- 濯清涟而不妖:经过清水洗涤但不显得妖娆。濯,洗。涟,水波。妖,艳丽。
- 中通外直:(莲的柄)内部贯通,外部笔直。
- 不蔓不枝:不横生蔓藤,不旁生枝茎。蔓、枝,都是名词用作动词。
- 香远益清:香气远闻更加清芬。
- 亭亭净植:洁净地挺立。亭亭,耸立的样子。植,竖立。
- 亵玩:靠近赏玩。亵,亲近而不庄重。
- 焉:语气词。
- 隐逸:隐居避世。这里是说菊花不与别的花争奇斗艳。
- 噫:叹词,表示感慨。
- 鲜:少。
- 同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
- 宜乎众矣:应当人很多了。宜,应当。
内容主旨:
本文通过对莲的形象和高洁品质的描写,歌颂了莲花坚贞高洁的品格,从而表现作者洁身自爱的高洁品格,以及对追名逐利的世态的厌恶。
写作特点
借物喻人,托物言志。衬托。用菊花正面衬托莲的形象,用牡丹反面衬托莲的形象,突出爱莲者的高尚品格。
译文
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲——莲从积存的污泥中长出却不沾染污秽,它经过清水洗涤但不显得妖艳。(它的柄)内部贯通,外形笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎。香气远闻更加清芬,它笔直洁净地挺立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!(对于)菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。(对于)莲花的爱好,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的爱好,应当人很多了。