礼记内则原文及译文(礼记全文及译文完整版)

《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,成书于汉代,为西汉礼学家戴圣所编。《礼记》是中国古代一部重要的典章制度选集,共二十卷四十九篇。

书中内容主要写先秦的礼制,体现了先秦儒家的哲学思想、教育思想、政治思想、美学思想,是研究先秦社会的重要资料 ,是一部儒家思想的资料汇编 。

内则

【原文】

后王命冢宰,降德于众兆民。子事父母,鸡初鸣,咸盥漱,栉①縰笄总,拂髦②冠缨,端韠(bì)③绅,搢笏。左右佩用,左佩纷帨④、刀、砺、小觿(xī)⑤、金燧⑥,右佩玦、捍、管、遰、大觿、木燧,偪,屦着綦(qí)⑦。妇事舅姑,如事父母。鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,笄总,衣绅。左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩箴、管、线、纩,施縏帙⑧,大觿、木燧、衿缨⑨,綦屦。以适父母舅姑之所。

【注释】

①栉:梳头。

②髦:用假发作的刘海。成人戴帽,是表示自己虽已成人,但仍怀赤子之心。父母去世后则脱掉此帽。

③韠(bì):蔽膝,古代一种遮蔽在身前的皮制服饰。

④纷帨:拭物之巾,其作用有似今日之手帕。

⑤觿(xī):古代一种解结的锥子。用骨、玉等制成。

⑥金隧:在阳光下取火的铜镜,如今日之凸透镜。

⑦綦(qí):鞋带。

⑧縏帙:装针线等物的袋子。

⑨衿缨:衿是系上。缨,大约是条五彩丝带。女子许嫁以后要拎缨,表示已经有夫婿了。

【翻译】

天子命令冢宰,对万民百姓降下教令。儿子服侍父母应该在鸡叫第一遍的时候就洗漱完毕,后将头发用缁帛束成髻,插上发簪,再用一条丝带系于发根垂其末于髻后,戴上假发作的刘海,带好帽子,系好帽带,穿上玄端,系上蔽膝,系上大带,把笏插入带间。身上左右两边佩戴上常用之物。左边佩的是手帕、小刀、磨石、小觿和金燧。右边佩的是射箭用的玦和捍,笔管和刀鞘,大觿和木燧。打好绑腿,穿好鞋子,系好鞋带。媳妇服侍公婆就像儿子奉父母一般,也是在鸡叫第一遍的时候就洗漱完毕,后将头发用缁帛束成髻,插上发簪,再用一条丝带系于发根垂其末于髻后,穿上玄色绡衣,系上大带。身上左右佩戴的东西,左边和男子一样,右边则佩戴针、笔管、线、丝绵、大觿、木燧六样东西。其中的针、笔管、线和丝绵都装在一个小袋子里。在头发上系条五彩的丝绳,系好鞋带。做媳妇、儿子的应该将自己梳洗整齐面见公婆、父母给其请安。

【原文】

及所,下气怡声,问衣燠寒,疾痛苛①痒,而敬抑搔之。出入,则或先或后,而敬扶持之。进盥,少者奉盘,长者奉水,请沃盥,盥卒授巾。问所欲而敬进之,柔色以温之。饘酏、酒醴、芼羹、菽麦、蕡稻、黍粱、秫唯所欲,枣、栗、饴、蜜以甘之,堇、荁、枌、榆免薧潃瀡(xiǔ suǐ)②以滑之,脂膏以尝之,父母舅姑必尝之而后退。

【注释】

①苛:疥癣。

②潃瀡(xiǔ suǐ):用粉芡调成的浓汁。

【翻译】

在公婆父母的住处,应该轻声细语地问候;如果他们身上疼痛或疥癣作痒,应该恭敬按摩抓搔患处。他们外出时有时应走在他们的前面,有时也应在其后,并拉着手或者搀扶住他们的胳膊。请他们洗手时,年龄小点地捧着脸盆在下面接水,年龄大点地从上方往他们手上浇水,洗过之后递给他们擦手巾。接着问他们有什么想吃的,再恭恭敬敬地送到身旁,和颜悦色地应承。厚粥、稀粥、酒、甜酒、菜肉羹、豆子、麦子、大麻子、稻、黍、粱、秫,所有的这些食物随便选择。在烹煮的时候还应在放上枣子、栗子、糖稀、蜂蜜使其甘甜,在粉芡汤放上新鲜的或干燥的堇、荁、白榆会使其更加柔滑,再用油脂搅拌之后让其更加鲜美。等到父母和公婆都尝过之后再告退。

【原文】

父母舅姑将坐,奉席,请何乡?将衽①,长者奉席,请何趾?少者执床与坐②,御者举几,敛席与簟,县衾箧枕,敛簟而襡(shǔ)③之。父母舅姑之衣衾簟席枕几不传,杖屦祗敬之,勿敢近。敦牟卮匜,非馂莫敢用;与恒食饮,非馂④,莫之敢饮食。父母在,朝夕恒食,子妇佐馂,既食恒馂,父没母存,冢子御食,群子妇佐馂如初,旨甘柔滑,孺子馂。

【注释】

①将衽:指更换卧处。衽,卧席。

②床:坐榻。形制甚小,不是后世睡眠之床。与坐:王夫之说是命长子及长子之妇侍坐。

③襡(shǔ):收藏。

④馂:吃剩下的食物。

【翻译】

早晨起床后,如果父母公婆要坐下休息,儿子媳妇应向父母征求意见,席子应向哪边铺;如果要更换卧处,子辈中的年长者要捧着卧席请示脚朝哪头,再由子辈中的年少者移动坐榻,由长子长妇侍坐。这时候,侍者搬来几案让父母公婆依凭,然后为他们整理内务,先把大席和贴身的竹席收藏起来。再将被子放置于高处,把枕头放进箱子,父母公婆的衣服、被子、簟席、枕头、几案,不可以随便挪动地方,以便之后用的时候再费力找寻;不能乱动他们的手杖、鞋子;他们饮食用的器皿,不是吃他们剩下的饭就不敢用;他们日常的饮食,不是他们吃剩下的谁也不敢触动。如果是父母健在,他们每天吃剩下的早晚饭,都由儿子和儿媳们将其吃完。既然吃了就应该吃干净,不能剩下。如果是父亲去世而母亲健在,每天的早饭晚饭,就由长子在旁照料,而母亲吃剩下的,由弟弟和弟媳们来吃,也要吃干净,不可以剩下。美味可口和易于消化的食品,父母如果吃不完,就由小孩将其吃完。

【原文】

在父母舅姑之所,有命之,应“唯”①敬对。进退周旋慎齐②,升降出入揖游③,不敢哕噫、嚏咳、欠伸、跛倚、睇④视,不敢唾洟;寒不敢袭⑤,痒不敢搔;不有敬事,不敢袒裼,不涉不撅,亵衣衾不见里。父母唾洟不见,冠带垢,和灰⑥请漱;衣裳垢,和灰请浣;衣裳绽裂,纫箴请补缀。五日,则燂汤请浴,三日具沐,其间面垢,燂(qián)潘请靧(huì)⑦;足垢,燂汤请洗。少事长,贱事贵,共帅时⑧。

【注释】

①应“唯”:用“唯”来答应。“唯”、“诺”都是答应之声,但“唯”功于“诺”。

②齐:通“斋”,庄重。

③揖游:俯身而行。自敛束之貌。

④睇:斜视,流盼。

⑤袭:加衣服。

⑥和灰:蘸着草木灰汁。其作用犹如用今日的洗衣粉。

⑦靧(huì):洗脸。

⑧帅:遵循。时:通“是”,此也。

【翻译】

父母公婆如果有什么事情唤,先要用“唯”答应,之后再恭敬地回答。在他们面前进退拐弯态度都要庄重,升降堂阶和出入门户都要俯身而行。在父母公婆面前不能打饱嗝、打喷嚏、咳嗽、打呵欠、伸懒腰,不敢东倒西歪左靠右倚,不斜视,不吐唾沫、擤鼻涕。在父母公婆面前即便感到冷也不会随意添加衣物,身上发痒也不敢抓挠。在他们跟前,不是为长者干重活,不敢脱衣露臂;不是涉水,不会掀起衣服。看见他们脸上有脏物应该立刻帮他们擦去。他们的冠带衣物脏了,就蘸着灰汁帮他们洗涤;他们的衣服破了,就用针线缝补好,隔五天烧水帮他们洗澡,隔三天帮他们洗头。这期间,如果脸脏了,就烧热淘米水让他们洗脸;脚脏了就烧热水帮他们洗脚。年少的服侍年长的,卑贱者服侍尊贵者,也应按照服侍父母公婆的礼数去做。

【原文】

子妇孝者、敬者,父母舅姑之命,勿逆勿怠。若饮食之,虽不嗜,必尝而待①;加之衣服,虽不欲,必服而待;加之事,人待之,己虽弗欲,姑②与之,而姑使之,而后复之。子妇有勤劳之事,虽③甚爱之,姑纵之,而宁数休之。子妇未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之;若不可教,而后怒之;不可怒,子放妇出,而不表礼④焉。

【注释】

①待:等待父母公婆改变旨意。

②姑:姑且。下同。

③虽:句首助词,无义。

④表礼:明说其罪过。礼,所犯之礼。

【翻译】

做儿子做媳妇的,如果想得到孝顺的赞誉,对于公婆父母的旨意,要做到不违背、不懈怠。如果父母公婆让他们吃东西,儿子儿妇不喜欢吃,也应装着喜欢少吃一点,等到父母公婆察觉之后说不喜欢吃就行了,这才停下口来。父母公婆赐给他们衣服,虽然不喜欢也应暂时穿在身上,等到公婆父母说话才将其收起,然后脱下。对于父母公婆交代他们的事情,可能会交由他人代办,虽然不想但也应让他们代办,等到别人将事情办砸后,自己再和颜悦色地从头收拾。当儿子媳妇在辛勤劳作时,做父母公婆的很心疼他们,就会劝说他们别那么着急,并且让他们要注意休息。如果儿子和媳妇不孝敬公婆,不用着急埋怨,可以先教育他们:如若教育不管用,那就要责罚他们;如果责罚还不行,那就将儿子赶出家门,把儿媳休回娘家。即便如此,也不会和别人谈起,免得家丑外扬。

【原文】

父母有过,下气怡色,柔声以谏。谏若不入,起①敬起孝,说则复谏;不说,与其得罪于乡党州闾,宁孰谏。父母怒、不说,而挞之流血,不敢疾怨,起敬起孝。父母有婢子若庶子、庶孙,甚爱之,虽父母没,没身敬之不衰。子有二妾,父母爱一人焉,子爱一人焉,由衣服饮食,由执事,毋敢视父母所爱,虽父母没不衰。子甚宜其妻,父母不说,出;子不宜其妻,父母曰:“是善事我。”子行夫妇之礼焉,没身不衰。

【注释】

①起:更加之义。

【翻译】

父母有了过失,作为儿子应该心平气和、低声下气地劝谏。如果劝谏没有效果,做儿子的就应更加恭敬更加孝顺,等到他们高兴时再趁机劝谏。再次劝谏或许会惹父母不高兴,但是与其让父母得罪于乡党州闾,宁可自己犯颜苦谏。如果苦谏招来父母的怒火,将自己打得皮开肉绽,即便如此也不敢生气抱怨,而是更加恭敬更加孝顺。父母有十分宠爱的贱妾及庶子、庶孙,即便父母离世,儿子也要一直敬重他们。儿子如果有两个妾,父母喜欢其中的一个,但是儿子却宠爱另外一个,这时不管是吃穿方面,还是干活方面,儿子宠爱的那一个都不能与父母喜欢的攀比,父母即使死去了也是这样。儿子觉得妻子很好,但是父母却没有看上眼,那就应该将其休掉。儿子对自己的妻子不满意,但是父母说:“这个媳妇很会侍候我们。”那么儿子就要以夫妇之礼相待,终身不变。

【原文】

父母虽没,将为善,思贻父母令名,必果;将为不善,思贻父母羞辱,必不果。舅没则姑老,冢妇所祭祀、宾客,每事必请于姑,介妇请于冢妇。舅姑使冢妇,毋怠,不友无礼于介妇。舅姑若使介妇,毋敢敌耦于冢妇,不敢并行,不敢并命,不敢并坐。凡妇,不命适私室,不敢退。妇将有事,大小必请于舅姑。子妇无私货,无私畜,无私器,不敢私假,不敢私与。妇或赐之饮食、衣服、布帛、佩帨、茝兰,则受而献诸舅姑,舅姑受之则喜,如新受赐,若反赐之则辞,不得命,如更受赐,藏以待乏。妇若有私亲兄弟将与之,则必复请其故,赐而后与之。

【翻译】

虽然父母已经离世了,儿子将做好事,想到这会给父母添光,就会有勇气去做;如果做坏事,想到会损坏父母的名誉,那就会及时收手。公公去世,主持家务的事婆婆就要传给长妇。每逢祭祀或招待宾客,虽然婆婆此时已经放权,但是作为长妇做的每一件事情都需要向婆婆请示,不敢专断。而介妇遇事则要向长妇请示,不可以直接向婆婆请示。对于公婆使唤,长妇不可懈怠,也不能觉得自己的位分高于介妇而对其无礼。公婆如果使唤介妇,介妇也不可忘乎所以,不敢和长妇攀比,不与其并肩而行、并肩而坐,不敢像长妇那样发号施令。不管是长妇、介妇,公婆如果没有发话让她们回避,她们就要一直在一旁伺候,不敢告退。如果媳妇们有事想办,不管事务的大小首先应当请示公婆。当儿子当媳妇的,财货、牲畜、器物不属于自己私有,不能私自借东西,也不能给他们东西。媳妇如果得到娘家亲友馈赠的饮食、衣服、布帛、佩巾、苣兰,接受之后要献于公婆;公婆接受了,媳妇就会开心,如同自己刚接受了亲友的馈赠一样;公婆如果将东西赐予自己,那就要推辞;如果实在推脱不了,就要像重新受到公婆赏赐那样地接受下来,将其收藏好,以备不时之需。媳妇如果要向娘家亲友赠送什么东西,要先向公婆说明缘由,公婆拿出东西来赏赐自己,之后才可以赠予他人。

【原文】

礼始于谨夫妇。为宫室,辨外内。男子居外,女子居内,深宫固门,阍寺守之。男不入,女不出。男女不同椸枷,不敢县于夫之楎(huī)椸(yí)①,不敢藏于夫之箧(qiè)笥(sì)②,不敢共湢浴。夫不在,敛枕箧簟席、襡器而藏之。少事长,贱事贵,咸如之。夫妇之礼,唯及七十,同藏无间。故妾虽老,年未满五十,必与五日之御。将御者,齐,漱浣,慎衣服,栉縰笄,总角,拂髦,衿缨綦屦。虽婢妾,衣服饮食必后长者。妻不在,妾御莫敢当夕。

【注释】

①楎(huī)椸(yí):衣架。棹是横着的衣架,椸是竖着的衣架。

②箧(qiè)笥(sì):存放衣服的器具。方曰箧,圆曰笥。

【翻译】

慎重处理夫妇间的关系是非常重要的,这是所有礼的根本。建造宫室时对于内外应严格加以区别。男子住在外面,女子住在里面。宫殿深邃,重重关门,门外有士兵看守,后宫有寺人掌管。男不入内,女不出外。男女不用一个衣架。妻子也不敢将自己的衣物悬挂在丈夫的衣架上,不敢将自己的衣物与丈夫的衣物放在一个箱子里,不敢和丈夫在同一间浴室洗澡。如果丈夫不在家,就把丈夫的枕头放入箱内,簟席也收起来,丈夫用的其他器物也要收藏妥当。年少的服侍年长的,卑贱者服侍尊贵者,也都按照这样的礼数。按照夫妇之礼,夫妻到了七十岁之后才可以共处一室,同居共寝,否则就要与妾轮流侍夜。妾即便年老,但是只要没到五十岁,就必须每隔五天轮流侍夜一次。轮到谁侍夜,就要像臣之朝君那样,齐其心志,洁净内外,穿上符合身份的衣物,将头发梳好同时系上香囊,穿好鞋子,恭敬地前往。即便是主人宠爱有加的婢妾,她的衣服和饮食也不敢恃宠乱来,以至于超过身份高于她的女人。不论是君王还是卿大夫、士,如果正妻不在家,那么轮到正妻侍夜的那一夜,妾也不敢前往夫寝代替正妻侍夜,而是将这夜空下,以严妻妾之别。

【原文】

妻将生子,及月辰,居侧室,夫使人日再问之,作①而自问之,妻不敢见,使姆②衣服而对,至于子生,夫复使人日再问之,夫齐则不入侧室之门。子生,男子设弧③于门左,女子设帨④于门右。三日,始负子,男射女否。国君世子生,告于君,接以大牢,宰掌具。三日,卜士负之,吉者宿齐朝服寝门外,诗⑤负之,射人以桑弧蓬矢六。射天地四方,保受乃负之,宰醴负子,赐之束帛,卜士之妻、大夫之妾,使食子。凡接子,择日,冢子则大牢,庶人特豚,士特豕,大夫少牢,国君世子大牢,其非冢子,则皆降一等。

【注释】

①作:指感到胎儿在腹内躁动。

②姆:以妇道教女子的老年女师。

③弧:弓。弓代表武事,是生男的标志。

④帨:佩巾。佩巾代表服侍别人,是生女的标志。

⑤诗:通“持”,承接。

【翻译】

妻子到了即将临盆的月份,就要由燕寝搬到侧室待产,在这段时间,丈夫要派人一天两次去问候。到了临产之时,丈夫应前往亲自问候。这时妻子因衣衫不整,不敢露面,就派贴身的女士穿戴整齐回答丈夫。将孩子生下之后,丈夫也要一天两次派人前往问候。如果妻子生产时适逢丈夫斋戒,丈夫就不用去侧室问候。如果生下的是男孩子,就将一张木弓悬挂在侧室门的左边作为标志;如果是女孩子,就将一条佩巾悬挂在侧室门的右边以此作为标志。过了三天之后才可以将新生儿抱出。如果是男孩,就行射礼;如果是女孩,就免了。君王的嫡长子出生,要上报于君王,以太牢之礼迎接嫡长子的诞生,由膳宰之官负责安排。第三天,选一位抱新生儿的士,选中之后士应该在前一天斋戒,穿上朝服,在路寝门外等候,接过新生儿将其抱起。之后,射人用桑木之弓射出六支蓬草之箭,一箭射天,表示将来敬事天神;一箭射地,表示将来敬事地祗;四箭分射东西南北,表示将来威服四方。然后下人接过新生儿将其抱起,膳宰便开始以一献之礼向抱子的士敬酒,并赐给他五匹帛作为酬谢。还要富士之妻、大夫之妾当中选一个乳汁多的,作为奶娘。只要是举行迎接新生儿诞生的仪式,必须在三天之内选个好的日子。所用的牢具,天子的长子是太牢,庶人的长子和士的长子都是一只小猪,诸侯的长子也是太牢。如果不是长子,牢具的规格都要分别降低一等。

【原文】

异为孺子室于宫中,择于诸母与可者,必求其宽裕慈惠、温良恭敬、慎而寡言者,使为子师,其次为慈母①,其次为保母②,皆居子室,他人无事不往。三月之末,择日翦发为鬌(duǒ)③,男角女羁,否则男左女右。是日也,妻以子见于父,贵人④则为衣服,由命士以下,皆漱浣,男女夙兴,沐浴衣服,具视朔食,夫入门,升自阼阶。立于阼西乡,妻抱子出自房,当楣立东面。姆先,相曰:“母某敢用时日祗见孺子。”夫对曰:“钦有帅。”父执子之右手,咳而名之。妻对曰:“记有成。”遂左还,授师,子师辩告诸妇诸母名,妻遂适寝。夫告宰名,宰辩告诸男名,书曰:“某年某月某日某生。”而藏之,宰告闾史,闾史书为二,其一藏诸闾府,其一献诸州史;州史献诸州伯,州伯命藏诸州府。夫入食如养礼。

【注释】

①慈母:负责了解幼儿嗜欲的妾。

②保母:负责使幼儿居处安适的妾。

③鬌(duǒ):未剪掉的胎发。

④贵人:指卿大夫以上的人士。

【翻译】

幼儿出生后,在宫中单独打扫一间房子让其居住,要从君王的众妾和父母中,挑选出性情宽厚、慈惠、温良、恭敬、谨慎而不喜欢多嘴多舌的,做幼儿的老师,其次做幼儿的慈母,再次做幼儿的保母,奶娘则光管喂奶而已,这些人统统和幼儿同居一室。他人无事,不得前往,以免惊动幼儿。幼儿出生的第三个月之末,要选择一个吉日为幼儿剪发。按照规定不可以剪掉全部胎发,应该留一部分,男的留个“角”,女的留个“羁”,男的留在左边,女的留在右边。这一天,妻子要带着幼儿拜见幼儿之父。如果是大夫以上之家,夫妇都要另制新衣;自命士以下,虽不另制新衣,但是也应将旧衣清洗干净再穿。男女要一早起身,洗头洗澡,穿上礼服。为夫妇准备的膳食,按照每月初一的膳食来准备。丈夫进入正寝的门,从阼阶登堂,站在阼阶上,面朝着西边;妻由侧室来到夫的正寝,升自北阶,抱着幼儿从东房出来,在西阶上当楣而立,面向东。这时,女师站在妻侧稍前,帮助传话说:“小儿的母亲某氏,今天将恭敬地携带小儿拜见其父。”丈夫回答说:“你要教导小儿恭敬地遵循正道。”父亲拉着小儿的右手,含着笑给小儿取了个名。妻子回答说:“我会铭记此名的深刻含义,努力使小儿将来有所成就。”说罢,就转身向左把小儿递给教师。教师将小儿之名遍告诸妇、诸母,命名仪式结束,妻子就走回丈夫的燕寝。丈夫把小儿的名告诉给宰,宰又转告给同姓的父兄子弟,同时在简策上写上“某年某月某日某生”,然后收藏起来。宰又将小儿之名与生辰上报闾史,闾史登记为两份,一份存放到闾府,另一份逐级上报,最后报告给州史。州史又报告给州长,州长则命令存放到州府。丈夫也返回燕寝,与妻子同食,如同平时夫妇供养的常礼一样。

【原文】

世子生,则君沐浴朝服,夫人亦如之,皆立于阼阶西乡,世妇抱子升自西阶,君名之,乃降。嫡子庶子见于外寝,抚其首咳而名之,礼帅初,无辞。凡名子,不以日月,不以国,不以隐疾;大夫、士之子,不敢与世子同名。

【翻译】

君王的太子出生,到了三月之末命名之日,君王洗漱完毕穿上朝服,夫人也是如此,都站在阼阶上,面朝西边。幼儿由世妇抱着,升自西阶,站在西阶上,面朝东边。一直等到君王为幼儿起名为止,世妇才抱着幼儿退下。如果是太子的同母弟出生,则由夫人抱着在正寝拜见君王,君王抚摸着幼儿的头,面带笑容为他命名。命名的礼数和太子基本上是一样的,只是没有君王和夫人的对答之词。为儿子取名,不要用日月为名,不要以国名为名,不要以身上的暗疾为名。大夫和士的儿子取名,不可与太子同名。

【原文】

凡父①在,孙见于祖,祖亦名之,礼如子见父,无辞。食子者,三年而出,见于公宫则劬(qú)②。大夫之子有食母③,士之妻自养其子。由命士以上及大夫之子,旬而见。冢子未食而见,必执其右手,嫡子庶子已食而见,必循其首。

【注释】

①父:生子者之父,于幼儿则为祖。

②劬(qú):此指慰劳。

③食母:乳母。

【翻译】

凡是幼儿的祖父健在,到了三月月末之时,都应举行拜见祖父之礼,这时祖父给幼儿取名,拜见的礼数和儿子拜见父亲是一样的。但是唯一不同的是没有相应的应对之词罢了。为君王之子喂奶的士妻或大夫之妾,过了三年之后才可以回家。回家前,君王会接见他们并且加以赏赐,以表慰劳。大夫之子有乳母喂养,士的妻地位卑贱,自己生由自己喂养。由命士以上及大夫之子,一般生下三个月之后可能与父亲相见,但也有十天之后相见的。如果生下的是长子,那是正统,相见之礼就在夫妻进食前举办,父亲还要拉住幼儿的右手;如果幼儿是嫡子、庶子,不是正统,相见之礼就等夫妻进食后再举办,见面的时候只需要抚摸幼儿的头。

【原文】

子能食食,教以右手。能言,男为女愚①。男鞶革,女鞶丝。六年教之数与方名。七年男女不同席,不共食。八年出入门户及即席饮食,必后长者,始教之让。九年教之数日。十年出就外傅,居宿于外,学书计②,衣不帛襦袴,礼帅初,朝夕学幼仪,请肄简谅③。十有三年学乐,诵诗,舞勺,成童④舞象,学射御。二十而冠,始学礼⑤,可以衣裘帛,舞大夏,悖行孝弟,博学不教,内而不出。三十而有室,始理男事,博学无方⑥,孙友视志。四十始仕,方物出谋发虑,道合则服从,不可则去。五十命为大夫,服官政。七十致事。凡男拜尚左手。女子十年不出,姆教婉娩听从,执麻枲,治丝茧,织纴组紃,学女事以共衣服,观于祭祀,纳酒浆、笾豆、菹醢,礼相助奠。十有五年而笄,二十而嫁;有故,二十三年而嫁。聘则为妻,奔⑦则为妾。凡女拜,尚右手。

【注释】

①唯、俞:皆应答之声。

②书计:识字和算术。书,指六书,即象形、指事、形声、会意、转注、假借等造字之法。九数,九种计算方法。

③肄简谅:肄:学习。简:书策。今言“课本”。谅:诚信。

④成童:十五以上叫成童。

⑤学礼:学习五礼。五礼,即吉、凶、军、宾、嘉五礼。

⑥方:比照,衡量。

⑦奔:私奔。六礼不备无媒自通。

【翻译】

幼儿能够自己吃饭,要教他用右手。幼儿会说话了,就要教他们学习答话,男孩用“唯”,女孩用“俞”。男孩身上带的荷包是用皮革做的,寓意长大之后将从事勇武之事;女孩身上带的荷包是用丝帛制成,表示长大将从事女红之事。等到六岁时,要教授他们识数,辨别东南西北四个方向。开始教以男女有别,男孩和女孩吃饭的时候要做不同的位置。等到八岁的时候,出门进门,坐桌吃饭,应让长者为先,让他们知道对待长辈应该尊重。等到九岁时,要教他们知道朔望和会用干支记日。等到十岁,女孩要待在家中,而男孩就要跟随老师学习,住在学馆里,学习识字和算术。这时候穿的衣裤都不用帛来做,防止产生骄奢之心;之前学习的礼数,要遵守不能懈怠。早晚学习洒扫进退的礼节,勤思简策,学习以诚待人。等到十三岁,学习乐器,背诵诗歌,学习舞《勺》。等到十五岁,要学习舞《象》,学习骑射和驾车。等到二十岁,举办加冠之礼,寓意已经长大成人,就应学习五礼。这时穿衣可以是皮制或者帛制的,舞《大夏》之舞。要笃行孝悌,广泛学习各种知识,但是还没有资格去教育别人,要努力地积累德行,但是还没有资格去当别人的老师。等到三十岁,娶妻成家,开始受田服役,要广泛讨教,学无常师,对待朋友要谦虚,与胸有大志的人交往。等到四十岁,开始为官,斟酌再三之后于才出谋划策,如果君臣道合则就职任事,不然就离去。等到五十岁,受命为大夫,参与邦国大事。等到七十岁,年老体衰,就应告老还乡。只要是男子行拜礼,左手放在上面,右手放在下面。女孩子长到十岁就不能像男孩子那样外出,待在家里由女师教授她们委婉的话语,如何打扮才算贞静,如何举动才算儒雅,还要教她们绩麻缫丝,织布织缯,编织丝带等女红之事,以供制作衣服。还要让她们观摩祭祀活动,传递酒浆、笾豆、菹醢等祭品祭器,按照礼节规定帮助长者安放祭品。等到十五岁举行笄礼,表示已经成年。等到二十岁,可以出嫁;如果原因特殊者可以等到二十三岁再出嫁。如果是明媒正娶,六礼齐备,那与丈夫间是平等的;如果是无媒自通,六礼不备,那就是贱妾。女子在行拜礼时右手在上,左手在下。

分享本页
返回顶部