踏莎行晏殊翻译和赏析(踏莎行的意思)

晏殊的一首《踏莎行》,成就了“送行”词中的千古杰作

【若有诗书藏于心,岁月从不败美人】

踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”、“柳长春”、“踏雪行”、“平阳兴”、“踏云行”、“潇潇雨”等。原指春天于郊野踏青。作为词牌,相传为北宋寇準(同准)创制。

相传,北宋政治家﹑诗人寇準在一个暮春之日和友人们去郊外游玩踏青,游兴未尽,忽然想起唐代诗人韩翃(hóng)“踏莎行草过春溪”之句。于是,作了一首新词,名为“踏莎行”。“踏莎行”中的“莎”字读suō,指“莎草”,亦称“香附子”,是一种多年生草本植物。“莎”读shā时多用于人名、地名。

今天为大家分享的这首词是北宋抚州府临川城人。著名词人、诗人、散文家晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,宋仁宗时官至宰相。他以词著名于文坛,尤擅小令,多表现诗酒生活和悠闲情致,语言婉丽,对北宋词坛有较深的影响。其中一首《踏莎行》,却成就了“送行”词中的千古杰作:

踏莎行

祖席离歌,长亭别宴。香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。

画阁魂消,高楼目断。斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。

<译文>

译文

践行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。

画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。

此词上片写饯行的情景,开始写送别场面,然后分别从居者、行者两方面写离情,一方面表现居者依依难舍,另一方面续写行人不忍离去。

下片单从居者方面写对行者的思念,因行者从水路乘船走,所以仍紧扣水波写。全词融情于景,情境如画,勾勒出一幅春江送别图,语言含蓄婉转、平易而意旨深曲。

这是一首送别词,词人从居人和行人两个方面入手,细致描写,从宴席饯别,依依惜别、别后相思等场景历历如画地加以描摹。情景的铺设和景物的描绘都使该词的意境开阔,感人至深,情意悠长。

分享本页
返回顶部