古诗长歌行汉乐府拼音(长歌行全诗注释)
①长歌行:汉乐府曲调名。
②葵:古代的一种蔬菜。
③晞:晒干。
④阳春:就是春天,是阳光和露水充足的时候。
⑤布:散布,洒满。德泽:恩泽。
⑥秋节:秋季。节,时节,节令。
⑦焜黄:枯黄。华:同“花”。
⑧衰:为了押韵,这里可以按古音读作“崔”。
⑨百川:无数条江河。川,河流。
⑩徒:徒然,白白地。
园中种植着青青的葵菜,叶子上的露水将要被早晨的阳光晒干。
在整个春天的阳光雨露之下,万物都在争相努力生长,大地上呈现出一派繁荣生机。
只担心萧瑟的秋天来到,树叶枯黄而漂落,百草凋零衰亡。
千万条大河奔腾着东流入大海,什么时候才能重新西流?
人少年时不努力,到老来也只能是空空悔恨。
汉乐府“乐府”原是古代掌管音乐的官署。秦及西汉辉帝时都设有“乐府令”。汉武帝时的乐府规模较大,其职能是掌管宫廷所用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。魏晋以后,将汉代乐府机关所搜集演唱的诗歌,统统称为乐府诗。汉乐府创作的基本原则是“感于哀乐,缘事而发”(《汉书·艺文志》)。
它继承《诗经》现实主义的优良传统,广阔而深刻地反映了汉代的社会现实。汉乐府在艺术上最突出的成就表现在它的叙事性方面,其次,是它善于选取典型细节,通过人物的言行来表现人物性格。其形式有五言,七言和杂言,尤其值得重视的是汉乐府已产生了一批成熟的五言诗。流传下来的汉代乐府诗,绝大多数已被宋朝人郭茂倩收入他编著的《乐府诗集》中。
此诗选自汉乐府。乐府是自秦代以来设立的朝廷音乐机关,汉武帝时得到大规模的扩建,从民间搜集了大量的诗歌作品,内容丰富,题材广泛。本诗是其中的一首。
诗的前四句,向我们描绘了一幅明媚的春景,园子里绿油油的葵菜上还带着露水,朝阳升起之后,晒干了露水,葵菜又沐浴在一片阳光中。
世上的万物都在春天受到大自然雨露的恩惠,焕发出无比的光彩。可是,秋天一到,它们都要失去鲜艳的光泽,变得枯黄衰落了。
万物都有盛衰的变化,人也有由少年到老年的过程。时间就像大江大河的水一样,一直向东流入大海,一去不复返了。
我们在年少力强的时候如果不珍惜时光,好好努力的话,到老的时候就只能白白地悲伤了!
- 汉英对照版《长歌行》
青青园中葵,
朝露待日晞。
Green, green, the sunflower,
Enjoys sun and shower.
园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。
阳春布德泽,
万物生光辉。
Spring's the grace of Nature;
The world she does nurture.
春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰。
Autumn’ll fall I oft fear
When leaves yellow and sear.
常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。
百川东到海,
何时复西归?
Rivers to East Sea pour,
And return never more.
百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?
少壮不努力,
老大徒伤悲。
In prime if you don’t try,
When old you can but sigh.
少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。