子衿原文及翻译赏析(诗经子衿古诗)
子衿
这是一首相思诗,表达了女子对情人的思念。诗中没有交代具体的原因,也没有那个男子直接的描写,只提到了他的衣领和玉佩。但物之所系,心之所想,一个“青青”,一个“悠悠”,物无情、人有情,读来不禁使人激荡不已,女子深深的爱恋脱之欲出。全诗都是围绕着女子的思念来写的,此时女子的心情既有对情人的想念,又有点点的忧伤,爱之深责之切,让人不觉间感触很深。
【原文】 青青子衿嘆,悠悠我心。纵我不往嘇,子宁不嗣音嘊?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮嘋,在城阙兮嘍。一日不见,如三月兮!
【注释】 嘆衿:衣领。嘇纵:即使,就算。嘊宁:竟然。嗣:留下,留有。音:音信,消息。嘋挑兮达兮:往来轻疾的样子。嘍城阙:城楼。
【译文】
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!