齐桓公问管仲王者何贵翻译(王者何贵原文及翻译范文)
原文
齐桓公问管仲曰:“王者何贵①?”曰:“贵天。”桓公仰而视天。
管仲曰:“所谓天者,非谓苍苍莽莽②之天也。君③人者,以百姓为天。百姓与④之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。《诗》云:‘人而无良,相怨一方。’民怨其上,不遂⑤亡者,未之有也。”
注释
- 贵:以……为贵。
- 苍苍莽莽:形容广阔无边。
- 君:作动词,做……君主。
- 与:此指亲附。
- 遂:最终。
译文
齐桓公问管仲:“作为君主,应该把什么当作最宝贵的?”管仲回答说:“应该把天当作最宝贵的。”齐桓公于是仰头看天。
管仲说:“我所说的天,不是这无边无际的天。作百姓君主的人,要把百姓当作天。百姓亲附,国家就安定;百姓辅助,国家就强盛;百姓反对,国家就危险;百姓背弃,国家就灭亡。《诗经》上说:‘君主如果不够仁慈善良,地方百姓就会怨恨。’百姓怨恨他们的君主,而国家最终不灭亡,这是从来没有过的。”
文言知识
说“遂”:“遂”在文言文中有以下常见释义。
- 指“顺从,如意 ”。如“天遂人愿”,“遂心如意”。
- 指“成功,实现”。如“功成名遂”,“未遂”。
- 指“最终,终于”。如上文中的“不遂亡者”。又如,《桃花源记》:“寻向所志,遂迷,不复得路。”
- 指“就,于是”。如《愚公移山》:“遂率子孙荷担者三夫”。
历史故事
齐桓公与管仲
齐桓公,名小白,是姜姓齐国第十六位国君,春秋五霸之首。
管仲,名夷吾,字仲。后来在齐国为相,辅佐齐桓公成为春秋五霸之首,被后人称为“华夏第一相“。
但最初时,两人还相互为敌,管仲曾经射过齐桓公一箭。
齐襄公时,齐国政治混乱。鲍叔牙保护小白逃到莒国,管仲则保护公子纠逃到鲁国。
公元前685年,齐国无君,小白和公子纠都急忙赶往齐国去争夺王位。
管仲则带兵埋伏在莒国到齐国的路上,拦下小白后,管仲张弓搭箭,一箭射中小白的带钩,但是小白假装中箭,装死瞒过管仲。
公子纠知道后也就不着急了,慢悠悠地过了六天才到达齐国。这时小白早已兼程赶回齐国,被立为国君,这就是齐桓公。
齐桓公即位后,整日想着报管仲的一箭之仇。
鲍叔牙劝道:“难得的是臣下忠于其主啊,如果你重用了管仲,以他的加倍忠心和才能,可以替你射得天下,岂射钩可比?”
在鲍叔牙的力荐下,齐桓公决定不计前嫌,任用管仲。齐桓公见到管仲后,一连聊了三天三夜,句句投机。随后斋戒三日,拜了管仲为相,并称管仲为“仲父”。
管仲在齐国推行了一系列的改革,成就了齐国的霸业,而齐桓公也成为春秋五霸中最早的一个霸主。
出处
西汉·刘向《说苑·建本》
启发与借鉴
“君人者,以百姓为天”,这句话充分表明了管仲的民本思想。不仅是管仲,历史上“贵民”的思想常见于典籍。
如《尚书·五子之歌》:“民惟邦本,本固邦宁”。《孟子·尽心下》:“民为贵,社稷次之,君为轻。”《原君》:“古者以天下为主,君为客。”
这些思想在当下依然具有十分重要的意义。