望洞庭刘禹锡翻译(望洞庭注释及译文)
注释:
望洞庭:
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光秋月两相和:
湖光:湖面的波光。
两:指湖光和秋月。
和:和谐。指水色与月光互相辉映。
潭面无风镜未磨:
潭面:指湖面。
镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
遥望洞庭山水色:
山:指洞庭湖中的君山。
白银盘里一青螺:
白银盘:形容平静的洞庭湖面。
青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。
译文:
洞庭湖水色与月光互相辉映,
湖面风平浪静,犹如未磨的铜镜。
远远眺望洞庭湖,山水苍翠如墨,
好似白银盘里托着一枚青螺。
赏析:
第一句“湖光秋月两相和”,从水光月色的交融不分写起,表现湖面的开阔廖远,这应该是日暮时分的景象,天还没黑但月亮已经出来,如果天黑就看不出两者色彩的融合了。
第二句“潭面无风镜未磨”,用镜子的比喻表现夜晚湖面的平静,因为太阳已落,湖水不反光,像镜子没磨时光泽暗淡的样子。第三句“遥望洞庭山水色”,写远望湖中君山翠绿的色彩,这里的“山水”实际只是指山,即湖中的君山。用“山水”属于古代汉语中“偏义复词”的用法。
第四句“白银盘里一青螺”,是用一个比喻,将浮在水中的君山比作搁在白银盘子里的青螺。全诗纯然写景,既有描写的细致,又有比喻的生动,读来饶有趣味。
这首诗中,诗人把人与自然的关系表现得十分亲切,把湖山的景物描写得十分高旷清超,这正是诗人性格、情操和美学趣味的反映。一首山水小诗,足见诗人富有的浪漫主义色彩,这是很难得的。只有真心观察,才能读出这首诗的情意。
作者简介:
刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,唐朝彭城(今江苏徐州)人,唐朝文学家,哲学家,有“诗豪”之称。刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,与白居易合称“刘白”。并留有《陋室铭》《竹枝词》《杨柳枝词》《乌衣巷》等名篇。