黄公好谦卑文言文翻译(黄公好谦卑鉴赏)
原文
齐有黄公者,好谦卑①。有二女,皆国色②。以其美也,常谦辞毁③之,以为丑恶,丑恶之名远布④,年过⑤而一国无聘⑥者。
卫⑦有鳏夫⑧,失时⑨冒娶之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故⑩毁其子,谓⑪不美。”于是争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。
注释
- 卑:(地位)低下。
- 国色:一国中容貌最美丽的女子。
- 毁:贬低。
- 布:传播。
- 年过:超过了订婚的年龄。
- 聘:订婚。
- 卫:卫国。
- 鳏(guān)夫:无妻或丧妻的人。
- 失时:过了正常婚娶的年龄。
- 故:故意。
- 谓:说,告诉。
译文
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女。因为两个女儿很美,黄公就常用谦虚的言辞贬低她们,说她们丑陋不堪,丑陋的名声传播得很远,以至于她们过了订婚的年龄而整个国家都没有来聘娶的人。
卫国有位老而无妻的人,过了正常结婚的年龄,冒失地娶了黄公的一个女儿,果真是绝色佳人。结婚以后,这个人说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低他的女儿,说她们长得丑陋。”从这以后人们争着给黄公送聘礼来求婚,把另一个女儿娶去,也是个漂亮无比的美人。花容月貌是真实的,长相丑陋是名声。名声与实际是相违背的。
文言知识
说“鳏”:“鳏”本意是指一种大鱼,即鳡(gǎn),引申指老而无妻或老而丧妻的男人。上文中的“鳏夫”就是这个意思。
《孟子·梁惠王》中说:“老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。”成语“鳏寡孤独”即出自于此,现在泛指没有劳动力而又没有亲属供养、无依无靠的人。
出处
战国·尹文《尹文子·大道上》
人物介绍
尹文:(前360年一前280年),尊称为“尹文子”,齐国人,战国时代著名的哲学家。
尹文于齐宣王时居住在稷下,为稷下学派的代表人物。其思想特征以道家为主,兼儒墨合于自家道法,广收并纳各派学说。
启发与借鉴
上文中的这个“黄公”,为人谦虚本无错,但是谦虚过了头反而事与愿违,结果断送了两个女儿的青春。
谦虚是一种美德,但是真正的谦虚是以实事求是为基础的。违反事实的过分谦虚,就会歪曲客观事物的本来面目,造成“名实相违”,这也是一种虚伪的表现。