作品原文
愚公移山太行1、王屋2二山,方3七百里,高万仞4,本在冀州5之南,河阳6之北。北山愚公者,年且7九十,面山而居8。惩9山北之塞10,出入之迂11也。聚室而谋12曰:“吾与汝13毕力平险14,指通豫南15,达于汉阴16,可乎?”杂然相许17。其妻献疑18曰:“以19君之力,曾20不能损21魁父22之丘23,如太行、王屋何?且24焉25置26土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北27。”遂率子孙荷28担者三夫29,叩石垦壤30,箕畚31运于渤海之尾。邻人京城32氏之孀33妻有遗男34,始龀35,跳往助之。寒暑易节36,始一反焉37。河曲38智叟39笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠40!以残年余力41,曾不能毁山之一毛42,其43如土石何?”北山愚公长息44曰:“汝心之固,固不可彻45,曾不若孀妻弱子。虽我之死46,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮47也,而山不加增,何苦48而不平?”河曲智叟亡49以应。操蛇之神50闻之,惧其不已51也,告之于帝52。帝感其诚53,命夸娥氏54二子负55二山,一厝56朔东57,一厝雍58南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断59焉。
注释译文
词句注释
- 太行:在黄土高原和华北平原之间。
- 王屋:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。
- 方:方圆,指面积。方七百里,表示纵横七百里。古代计算面积,用截长补短的办法,把不规则的边长变成正方形,再计算它的面积.
- 仞(rèn):古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。
- 冀州:古地名,包括河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。
- 河阳:黄河北岸。山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。
- 且:副词,将近。
- 面山而居:面对着山居住,即住在山北。
- 惩(chéng):戒,这里是“苦于、为什么所苦”的意思。
- 塞(sè):阻塞。
- 迂(yū):曲折、绕远。
- 聚室而谋:集合全家来商量。室,家。
- 汝:你。这里做复数看,为“你们”的意思。多用于称同辈或后辈。
- 毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。毕,尽、全。
- 指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫,豫州,古地名,在今河南省黄河以南一带。
- 汉阴:汉水南岸。汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴,与“阳”相对。
- 杂然相许:纷纷表示赞成。杂然,纷纷的样子。许,赞同。
- 献疑:提出疑问。
- 以:凭借。
- 曾(céng):副词,用在“不”前,加强否定语气,可译为“连……也……”,常与“不”连用。
- 损:削减。
- 魁父(kuí fǔ):古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。
- 丘:土堆。
- 且:况且。
- 焉:疑问代词,哪里。
- 置:安放。
- 投诸渤海之尾,隐土之北:把它扔到渤海边上,隐土北面去。诸,相当于“之于”。隐土,古地名。
- 荷(hè):扛的意思。
- 夫:成年男子。
- 叩石垦壤:凿石头,挖泥土。叩,敲、打。
- 箕畚(jī běn):簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。
- 京城:复姓。
- 孀(shuāng) :孀妻,寡妇。
- 遗男:遗孤,单亲孤儿,遗腹子。
- 始龀(chèn):表示年龄,约七八岁。儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。始:才、刚。龀:换牙。
- 寒暑易节:冬夏换季,指一年的时间。易,交换。节,季节。
- 始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,语气助词。
- 河曲:古地名,在今山西省芮城县西。
- 叟(sǒu):老头。
- 甚矣,汝之不惠:你也太不聪明了!甚,严重。惠同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。
- 残年余力:老迈的年纪和残余的气力。
- 一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。
- 其:在“如什么何”前面加强反问语气。
- 长息:长叹。
- 汝心之固,固不可彻:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。彻,通达,这里指改变。
- 虽我之死:即使我死了。虽,即使。之,用在主谓之间,无实意。
- 匮(kuì):竭尽的意思。
- 苦:愁苦,这里指担心。
- 亡(wú)以应:没有话来回答。亡,通“无”。
- 操蛇之神:神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
- 惧其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
- 帝:神话中的天帝。
- 感其诚:被他的诚心所感动。感,被什么感动。
- 夸娥氏:神话中力气很大的神。
- 负:背。
- 厝(cuò):同“措”,放置。
- 朔东:就是朔方以东地区,指山西省的东部。
- 雍:就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。
- 陇断:即垄断,山冈阻隔。“陇”通“垄”,高地。断,隔绝。
白话译文
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
创作背景
战国时期是一个社会大变革的时期,同时也是学术思想百家争鸣的时期。寓言作为诸子散文的重要组成部分,成为了战国诸子阐明各自的政治观点、学术思想以及进行论辩的有力武器。《列子》即是在这样一个时代背景下,所产生的寓言和神话故事集。此文即选自《列子·汤问》第五章,讲述的是愚公不畏艰难挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事,亦说明在当时生产力极不发达的条件下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服自然的愿望。