原文
鼠好夜窃粟①。有人置粟于盎②,鼠恣③啮④,且⑤呼群类入焉。月余,粟且⑥尽,主人患之。人教以术⑦,乃易粟以水,浮糠覆水上。是⑧夜,鼠复来,欣欣然⑨入,不意⑩咸⑪溺死。
注释
- 粟(sù):谷子,去壳后叫小米。
- 盎(àng):古代一种腹大口小的器皿。
- 恣:放肆。
- 啮:咬,吃。
- 且:而且。
- 且:将。
- 术:方法。
- 是:这。
- 然:……的样子。
- 不意:不料,没想到。
- 咸:都。
译文
老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个人把粮食装入盎里,老鼠放肆地吃里面的粮食,而且还叫来它的同类进到盎里吃。到了月底,粮食将要没有了,主人对这件事感到忧虑。有个人告诉他一个方法,于是他就把容器里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠皮覆盖在水面上。这天晚上,老鼠们又来了,高兴地跳进盎里,不料都被淹死了。
文言知识
说"然":它用在形容词的后面,相当于"……的样子"。上文"欣欣然",意为兴高采烈的样子。又如,"贸贸然",意思是冒冒失失的样子;"悠然",意为悠闲的样子;"毅然",意思是下定决心的样子。
说"且":上文中有两个"且","且呼群类入焉"中的且,解释为"而且";"粟且尽"中的"且"解释为"将"。
出处
明·宋濂《燕书》
启发与借鉴
这是一则寓言故事,老鼠的无限贪欲,就是造成其覆灭的主要原因。贪欲迷惑了心窍,就会放弃戒备,不择手段,从而自蹈陷井而不知。
俗话说:知足常乐,这是一种心态,也是一种人生的智慧。知道满足的人,即使贫穷卑贱也会感到快乐;不知道满足的人,就算非常富足也还是会觉得忧愁。