曹刿论战翻译简短(曹刿论战原文及翻译及注释)
公元前684年,也就是齐桓公即位的第二年,齐桓公又派兵攻打鲁国。鲁庄公对一再欺负他们的齐国,忍无可忍,决心跟齐国决一死战。
齐国的行径,也激起鲁国百姓的愤慨。有个鲁国人曹刿去见鲁庄公,要求参加抗齐的战争。鲁庄公高兴地接见了曹刿,并向他问策。
曹刿见到鲁庄公后,就自己心中的疑虑询问了庄公,他问鲁庄公:“请问主公凭什么去抵抗齐军?”
鲁庄公说:“衣食之类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它们分给别人。
曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及众人,百生是不会听从您的。”
鲁庄公说:“猪、牛、羊等祭品,玉和丝织品不敢虚报夸大,一定对神说实话。”
曹刿回答说:“小的信用不能取得神灵的信任,神是不会保佑您的。"最后,鲁庄公想了一下,说:“每逢百姓打官司的时候,我虽然不能把每件事都查得很清楚,但是都会尽最大努力处理得合情合理。”曹刿这才点头说:“我看凭这件得民心的事,可以和齐国拼上一场。”而后曹刿请求跟鲁庄公一起到战场上去,看见曹刿胸有成竹的样子,鲁庄公同意了他的请求。于是两个人坐在一辆兵车上,带领人马出发了。
两军在长勺列开阵势。齐军凭借人多势众,最先擂响了战鼓,发动进攻。鲁庄公准备马上让士兵反击,曹刿连忙阻止道:“等一下,还不到时候呢!”
这时齐军的第二通战鼓又擂响了,曹刿还是叫鲁庄公按兵不动。鲁军将士看到齐军张牙舞爪的样子,个个磨拳擦掌,焦急地等待着主帅的命令。
齐军主帅看鲁军站在那里不动,又下令擂响第三通鼓,鲁军还是按兵不动。齐军兵士以为鲁军胆怯怕战,耀武扬威地向鲁军冲杀过来。
曹刿这才对鲁庄公说:“现在可以下令反攻了。”
鲁军阵地上擂响了进军鼓,兵士顿时士气高涨,像猛虎下山般扑了过去。齐军兵士面对勇猛的鲁军,没有丝毫的心理准备。一会儿就招架不住鲁军的攻势,一齐溃败下来。
鲁军反攻胜利后,鲁庄公对曹刿镇静自若的指挥,暗暗佩服,可心里想不明白这个仗是怎么打胜的。回到宫里后,他先向曹刿慰问了几句,接着说道:“齐军头回击鼓,你为什么不让我出击?"
曹刿说:“打仗这件事,全凭士气。对方擂第一通鼓的时候,士气最足;第二通鼓,气就松了一些,到第三通鼓,气已经泄了。对方泄气的时候,我们的兵士却鼓足士气,这时我们擂鼓出击哪有不打赢的道理 ?"
鲁庄公这才明白过来,称赞曹刿的见解高明。在曹刿指挥下,鲁军击退了齐军,鲁国也稳定下来。
曹刿论战
左丘明《曹刿论战》原文
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)
译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事位当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
译文:鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”
欲知假仁假义如何,且听下回分解。